___________________________________________________________________________________________________

news

          megalopolisthe artificial kingdommiscellaneous articlesvideoparisian chroniclesshort storiesa small tribute to a dying citybio

 
 
 
 
A Postcard Essay for

MUÆ2: Collapsing New Builldings


Celeste Olalquiaga
Concept, Image selection, & text
Loid Der
Graphic design
Front Cover
“Distribuidor el Pulpo con el río Guaire”
(The Octopus Turnpike crossing over the Guaire River)
Late 1970’s
Produced by Intana

Small Tribute To A Dying City

Between the 1940s and the 1970s, the placid city of Santiago de León de Caracas inhaled the air of modernization, developing into a full-blown metropolis. Its daring architecture and raging urbanism left many of its inhabitants breathless, amazed by the ongoing transformation of their hometown into a burgeoning center of international commerce and foreign pop culture. Skyscrapers and highways were the signs of a blossoming adolescence that turned Caracas into a world capital (Paris-New York-Caracas, an affluent gallery boasted under its name), which the rest of the Americas looked to with envy or greed. Perhaps it was the Venezuelans' passion for melodrama, but so much abundance just couldn't last. Doomed by the same black gold that had given it such vibrant energy, the country that had cheerfully danced in oil-money suddenly found itself catching up with all it had ignored; unfinished projects, overwhelming misery and an enormous national debt adding up to a huge bill for a party that was definitely over. Like an orchid left in the sun, the modern Caracas withered, its remarkable structures buried under the weight of forgetfulness and disrepair, its vitality sinking into a benign apathy. Undaunted, the city once known as "the Sultana of the Avila" for the way it sprawled over its surrounding hills like a carefree odalisque on her divan, continued to change, embarking on a frenzy of reconstruction. The aging monuments of modernity were struck from the urban landscape as if with a vengeance, casualties of a progress that could only recognize itself in the new. Some have profited from this constant renewal, and many could not care less about it, but still others wonder why the city they loved was laid to waste, its memories piles of rubble that disgruntled truckers are paid to cart away.

Pequeño Tributo A Una Ciudad Agonizante

Entre los años cuarenta y setenta, la plácida ciudad de Santiago de León de Caracas inhaló el aire de la modernidad, convirtiéndose en una metrópolis digna de ese nombre. Su atrevida arquitectura y galopante urbanismo dejaron a muchos de sus habitantes sin aliento, asombrados por la transformación de su ciudad en centro emergente de comercio internacional y cultura popular extranjera. Rascacielos y autopistas eran los signos de una floreciente adolescencia que hizo de Caracas una capital mundial (París-New York-Caracas, rezaba orgullosamente el letrero de una galería de arte), a la cual el resto de América Latina observaba con envidia o avaricia.
Quizás fue la pasión venezolana por el melodrama, pero tanta abundancia no podía durar. Marcado fatalmente por el mismo oro negro que le había dado tanta energía, el país que durante décadas bailó felizmente al son de la riqueza petrolera se encontró de pronto frente a todo aquello que había ignorado : proyectos inacabados, una miseria vertiginosa y una enorme deuda nacional totalizando una factura gigantesca por una fiesta que había llegado definitivamente a su fin. Como una orquídea abandonada al sol, la Caracas moderna comenzó a marchitarse, sus extraordinarias estructuras enterradas bajo el peso del olvido y la falta de mantenimiento, su vitalidad reducida a una benigna apatía.
Irrefrenable, la ciudad que fuera conocida como « la Sultana del Avila » por el modo en que se despliega sobre las colinas cual lujuriosa odalisca en su diván, continuó cambiando, embarcándose en un frenesí de reconstrucción. Los avejentados monumentos de la modernidad fueron descartados casi con saña del paisaje urbano, víctimas de un progreso que sólo sabe reconocerse en lo nuevo. Hay quienes se han beneficiado de esta renovación constante, y también quienes permanecen indiferentes frente a ella, pero también aquéllos que se preguntan por qué la ciudad que amaban fue destruida, sus recuerdos convertidoss en pilas de escombros que malhumorados camioneros cobran por eliminar.

 

 

 

 

 

back cover:
"
Incendio de una torre de petróleo en el Lago

de Maracaibo"

(Oil tower ablaze at Maracaibo Lake)

Produced by Intana

   

 

"Vista General del Este"

(Overview of the East)


Late 1970s

Produced by Intana

The Humboldt Hotel sits on top of Mount Avila, which separates the valley of Caracas from the Caribbean. Ideally, one would be able to take the cable car from the city, go up to the hotel, and descend down the other side to the seashore. But the cables have been broken since the late seventies, their heavy wires dangling silently against the cliffs. The Avila is a national forest sprinkled with waterfalls and guarded by mounted rangers whose most pressing problem, apart from seasonal fires, is a lack of horses to mount.
El Hotel Humboldt se asienta sobre el cerro del.Avila, que separa el Valle de Caracas del Mar Caribe. Idealmente, se podría subir por teleférico al hotel y bajar por el otro lado al Litoral Central. Pero los cables del teleférico.estan dañados. Desde fines de los años setenta cuelgan en silencio, con las laderas de fondo. El Avila es un parque nacional con cataratas y guardaparques montados cuyo mayor.problema,.aparte de apagar incendios,es el.no.tener.caballos que montar.

 

"Autopista Caracas - La Guaira"

1950s

Produced by Exclusivas Graffsan

The main connection between the coastline and the city, 3,000 feet above sea level, is the Caracas-La Guaira Highway, a feat of engineering made possible by the forced labor of political prisoners in the 1950s. It crosses two tunnels, one colossal bridge, and myriad slums whose bright lights are often mistaken at night for the city itself. The trip is about half an hour long, traffic permitting.
La conexión principal entre la costa y la ciudad,a mil metros sobre el nivel del mar, es la autopista Caracas - La Guaira, que atraviesa dos túneles, un enorme puente y decenas de barriadas cuyo resplandor sueleconfundirse en la noche con el de la ciudad misma. Si no hay mucho tráfico, el viaje toma una media hora. .Esta hazaña de ingeniería es producto del trabajo forzado de prisioneros.políticos durante los años .cincuenta.

 

"Estación del Teleferico del Avila"

( Avila's Cablecar Station)

1950s

Produced by Exclusivas
Graffsan

The hotel was named after Baron Alexander von Humboldt, who saw a meteor shower upon arriving at the Venezuelan shores in 1799, explored the Orinoco basin, and collected 60,000 plant specimens throughout Latin America. His namesake wasn't as successful. Its fiasco reminds me of a Venezuelan woman who married a European explorer to escape her native country. Her husband suddenly fell in love with the tropics, deciding never to leave.
...El hotel fue nombrado en honor del Barón ...Alexander ...von Humboldt, quien presenció una ...lluvia de ...meteoritos al llegar a las costas ...venezolanas en 1799, ...exploró la cuenca del ...Orinoco y coleccionó 60,000 ...especimenes ...vegetales a lo largo de sus viajes por ...América ...Latina. El Hotel Humboldt no tuvo el mismo ...éxito. Su fracaso me recuerda al de una ...venezolana ...que se casó con un explorador ...europeo para huir de ...su país natal. ...Desgraciadamente su esposo se ...enamoró del ...trópico y decidió quedarse para siempre.

 

"Avenida Andres Bello luce su elevado /

Av. Andres Bello-shine its Air road [sic]"

Late 1970s

Produced by Cesar A. Mora

Caracas has a heavy-duty car culture. Until 1983, automotive transportation was the only way to get from one place to another, a situation greatly hindered by the city's labyrinthine layout and irregular topography. This resulted in endless traffic jams during which drivers would turn off their engines and begin talking to one another. As a child, I remember obsessively making up math games with license plate numbers, attempting to escape the boredom of remaining for hours in the back seat of my parents' car.
...En Caracas el carro es rey. Hasta 1983, el transporte ...automotor era el único modo de trasladarse de un lugar ...a otro, situación agravada por la disposicion laberíntica ...de la ciudad y su topografia irregular. La consecuencia ...eran trancas de tráfico interminables, donde los ...conductores llegaban a apagar el motor y .conversaban ...entre sí. Recuerdo que de niña me.entretenía sumando ...obsesivamente los.números.de las placas en los carros ...vecinos, buscando aliviar el tedio de permanecer sentad ...a por horas.en el de mis padres.

 

"Excitante paseo a la cumbre del Avila /

Exciting ride to the Avila's top 6,405 feet"


Late 1970s

Produced by Cesar A. Mora

Baron Von Humboldt's excursions somehow blazed a trail for this fated site; people often hike up to the hotel, as if it were the equivalent of a mountain peak. An endless source of speculation, the Sheraton Humboldt is rumored to have been built as a tax write-off. Some have dreamed of turning the vacant building into a casino, the only one of its kind in what used to be called Saudi Venezuela. Successive government officials have used the site for fabulous parties, the city glittering at their feet.
...Las excursiones del Baron von Humboldt. ...dejaron ...una huella en su desgraciado tocayo: ...la gente ...suele ...escalar el Avila refiriéndose al ...hotel como ...si fuera el ...pico de una montaña. ...Fuente de ...infinitas ...especulaciones, hay quien ...dice que el ...Sheraton ...Humboldt fue construido ...para evadir ...impuestos. ...Algunos sueñan con ...convertir el ...abandonado ...edificio en casino, el ...único de su ...tipo en el país que ...una vez fue ...conocido como la ...Venezuela Saudita. ...Diversas ...autoridades ...gubernamentales han usado el ...hotel para dar ...espléndidas fiestas con la ciudad ...refulgiendo a sus pies.

 

"El Pulpo' Modernas vías de comunicación /

'Octupus' Modern's air town roads [sic]"


Late 1970s

Produced by César A. Mora

One valiant attempt at controlling traffic and pollution was the "día de parada" (stop your car for a day) policy, which prevented alternating plate digits from transiting during weekdays. This plan backfired bigtime; most families either bought an extra car or got hold of forged plates to use on the forbidden days. What is detested by some can be a blessing for others, however: many slum dwellers make a living selling potato chips, newspapers, and even the occasional car ornament on the city's congested highways.
...Un valiente intento de controlar el tráfico y la ...contaminación fue el famoso "día de parada", el ...cual ...restringía la circulación según el último ...número de la ...placa del carro. El resultado fue ...nías bien catastrófico, ...pues muchas familias ...simplemente compraron un ...carro más o ...adquirieron placas falsas para cuando les ...tocaba ...su día. Lo que es insoportable para algunos ...puede ser una bendición para otros: muchos ...habitantes de las barriadas se ganan la vida ...vendiendo ...papitas fritas, periódicos y hasta ...adornos para los ...carros en las congestionadas ...autopistas urbanas.

 

"Vista general sobre el Distribuidor El

Ciempiés" (Overview of The Centipede

Turnpike)


Late 1970s

Produced by Intana

Street directions are rerouted so constantly a friend once suggested thai this was our most important cultural event - drivers frantically attempting to find their way home after frequent and often unannounced changes. Caracas' turnpikes are literally an asphalt jungle: "El Pulpo" (The Octopus), "La Araña" (The Spider), and "El Ciempiés" (The Centipede). Driving on them can be a crash course on how to find your way through the city instinctively while searching for a decent radio station with your free hand.
...El flechado de las calles cambia con tanta ...frecuencia ...que un amigo me sugirió una vez que ...éste era el ...evento cultural más importante de la ...ciudad, con los ...conductores frenéticos ...intentando llegar a sus casas ...tras superar ...cambios constantes y nunca anunciados. ...Los ...distribuidores de Caracas son literalmente una ...Jungla de asfalto: El Pulpo. La Araña y El ...Ciempiés. ...Conducir a través de ellos es un curso ...inienswo en el ...que se aprende cómo hallar una ...ruta por instinto ...mientras se busca una buena ...estación de radío con la ...mano libre.

 

"Hotel Humboldt"

1960s

Produced by Intana

Built in 1956 as part of an ambitious tourist development project, The Humboldt never officially opened, remaining fatally bound to the fortunes of its sponsor, Venezuela's last military dictator, Marcos Pérez Jiménez. Brief but unparalleled in scope, the General's architectural futurism was hurriedly cast aside by a country seeking political renewal. Over the decades, this fantastic heritage has become a sort of metropolitan subconscious, a pre-democracy backdrop slowly rotting away.
Construido en 1956 como parte de un ambicioso ...proyecto de desarrollo turístico, el Humboldt jamás fue inaugurado permaneciendo unido de manera nefasta al destino del último dictador militar deVenezuela, Marcos Pérez Jiménez. El .futurismo arquitectónico del General, breve pero de una magnitud sin igual, fue rápidamente abandonado por un país que buscaba renovación política. Décadas después, esta fantástica herencia se ha convertido en una especie de subconciente metropolitano, un .escenario pre-democrático que va decayendo.lentamente.

 

"Avenida Libertador"

Late 1970s

Produced by Intana

Car owners learn the hard way not to gel too attached to their vehicles, no matter how many alarms, electric and fuel blockages, or locks they install. Some people say the constant thefts and carjackings are an auto insurance scam. Others, like my friend who was kidnapped along with his car or my father who surrendered his at gunpoint, simply count their blessing.
...Los propietarios de los carros han aprendido a no ...apegarse demasiado a sus vehículos, a pesar del ...número de alarmas, candados y bloqueos de ...electricidad o gasolina que instalan. Algunos ...opinan ...que los frecuentes robos de automóviles ...son una ...movida de las aseguradoras. Otros, ...como un amigo ...cuyo carro fue robado con él ...adentro o mi padre, ...quien entregó el suyo a ...punta de pistola, agradecen ...que no ocurriera ...nada peor.

 

"Pico Bolívar, Turista en el Teleférico, Méhda,

Venezuela (Pico Bolívar, Cablecar Tourist,

Mérida, Venezuela)


1960s

Produced by César A. Mora

This could be my mother atop the Pico Bolívar, the only place in Venezuela where it actually snows. My mother loves traveling. When I was thirteen, she would take me skating at the Humboldt station's ice rink every week. This place and a coffee shop where we later sipped hot chocolate were the only active venues in this lonely resort. Cooler temperatures and isolation make the Humboldt's grounds ideal for romantic getaways or family retreats. In a neo-colonial turnaround, the tropics relish alpine fantasies.
...Esta podría ser mi madre en la cima del Pico ...Bolívar, el ...único lugar donde nieva en ...Venezuela. A mi madre le ...encanta viajar. ...Cuando yo tenía trece años. solía ...llevarme a patinar a la pista de hielo del Humboldt. ...Esta.pista y una cafetería donde tomábamos.chocolate ...caliente eran los únicos lugares activos en este ...desolado complejo hotelero. La.temperatura fresca y la ...soledad siempre hicieron del Humboldt un lugar ...favorito para los paseo.amorosos o familiares. Por una ...voltereta neo-...colonial, los trópicos aman las fantasías ...alpinas.